para celebrar el cumpleños de olga, canta capella antiqua.
una traducción al alemán: ; )
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
traducción del texto e ilustración tomados de la wikipedia en alemán.
en el séptimo sello, la película de bergman, está la secuencia que muestra una procesión de flagelantes: cantan el dies iræ. si mal no recuerdo, bergman utiliza sólo un fragmento que repite hasta el hastío, sin preocuparse demasiado por las costuras. a pesar de que la película fue extraordinaria, no ha envejecido bien: hoy en día la relación con la edad media es muy diferente de la del momento en que se filmó, pero vale la pena haberla visto.
no me voy a meter a hablar de las versiones, los orígenes, etc. del dies iræ porque tendría que volver a leer lo que he leído al respecto, –que ya se me olvidó, claro, y ni siquiera sabría dónde buscarlo. he pasado años tratando de conseguir un misal como el que recuerdo ¿de quién?: ¿yita?, ¿abuelita? no sé… sólo que tenía la música de toda la liturgia. de abuelita conservo uno, pero es otro, más nuevo, sin música. el dies iræ, bastante tardío, fue parte de la misa católica de difuntos hasta después del concilio vaticano segundo, pero desapareció al poco tiempo.
me gusta la referencia a la sibila: cuando fue escrito el poema, todas ellas habían sido desterradas desde hacía siglos de las creencias cristianas, brutalmente machistas al menos a partir de pablo. y aquí, siglos después, aparece una, toda oronda, a la par del rey david. más tarde aún también miguel ángel le pone sibilas a la capilla sixtina.
esta transcripción a la notación europea moderna es de la página finlandesa de la wikipedia:
en el séptimo sello, la película de bergman, está la secuencia que muestra una procesión de flagelantes: cantan el dies iræ. si mal no recuerdo, bergman utiliza sólo un fragmento que repite hasta el hastío, sin preocuparse demasiado por las costuras. a pesar de que la película fue extraordinaria, no ha envejecido bien: hoy en día la relación con la edad media es muy diferente de la del momento en que se filmó, pero vale la pena haberla visto.
no me voy a meter a hablar de las versiones, los orígenes, etc. del dies iræ porque tendría que volver a leer lo que he leído al respecto, –que ya se me olvidó, claro, y ni siquiera sabría dónde buscarlo. he pasado años tratando de conseguir un misal como el que recuerdo ¿de quién?: ¿yita?, ¿abuelita? no sé… sólo que tenía la música de toda la liturgia. de abuelita conservo uno, pero es otro, más nuevo, sin música. el dies iræ, bastante tardío, fue parte de la misa católica de difuntos hasta después del concilio vaticano segundo, pero desapareció al poco tiempo.
me gusta la referencia a la sibila: cuando fue escrito el poema, todas ellas habían sido desterradas desde hacía siglos de las creencias cristianas, brutalmente machistas al menos a partir de pablo. y aquí, siglos después, aparece una, toda oronda, a la par del rey david. más tarde aún también miguel ángel le pone sibilas a la capilla sixtina.
esta transcripción a la notación europea moderna es de la página finlandesa de la wikipedia:


No hay comentarios.:
Publicar un comentario