8.2.11

sólo una lágrima


sólo una lágrima
derramó ruperta:
era de noche,
–estaba despierta.

sólo una lágrima
derramó ruperta;
sola, escondida,
tras de la puerta.

sólo una lágrima
derramó ruperta:
una lágrima sola
por la hermana muerta.

sólo una lágrima
derramó ruperta.
sólo una lágrima,
–porque era tuerta.


cuando estaba chiquita, nos recitaban sólo la última estrofa. no sé de quién es, pero sí que también existe en otros países de habla hispana.

4 comentarios:

  1. El otro día me encontré varias versiones en Internet, muy simpáticas la mayoría.

    ResponderBorrar
  2. sí, de ahí 'rejunté' ésta: de los pedazos que me encontré en internet. de veras a nosotros sólo nos recitaban la última estrofa. ¿te encontraste algo que no haya puesto?

    no sé por qué últimamente me he estado acordando de estas cosas. como, por ejemplo, también, las diversas formas de 'lograr silencio' jugando:

    se cierra el bando tatarabando.

    o

    silencio en la corte, que el burro va a hablar. quien primero hable, el burro será.

    o

    silencio completo
    que ahí viene don cleto
    como un esqueleto.

    ésta última era la preferida de zoila, la señora que cocinaba donde abuelta, y supongo que se refería a don cleto gonzález víquez, aunque quién sabe. a lo mejor es más vieja.

    en el almuerzo, papá usaba la del burro.

    o las canciones, de las que por lo general sólo recuerdo una estrofa, o una línea:

    échale betún,
    échale betún
    a la bota.
    no le eches más,
    no le eches más,
    que está rota.

    échale betún,
    échale betún
    al zapato.
    no le eches más,
    no le eches más,
    que está ¿…?

    o

    mamita, papito, ai viene vicente,
    tráiganle un banquito para que se siente…

    doña emilia prieto recogió un montón de canciones como estas dos últimas, pero cuando me ha tocado oírlas no son como lo que recuerdo de la niñez más que en las partes que recuerdo. o sea: de lo de doña emilia no puedo reconstruir lo que yo oía, porque, de alguna manera, no es lo mismo.

    puede ser que las versiones hayan sido diferentes, así como puede ser también prefectamente que a nosotros sólo nos cantaran fragmentos.

    ResponderBorrar
  3. Sí, están muy simpáticas, yo conozco algunas de esas, quién sabe si aun las cantan los chiquillos de hoy. De lo que encontré en Internet todo es similar, hasta vulgaridades había, pero no vale la pena repetir.

    Un, dos, tres.. shhh

    ResponderBorrar